Главу Римско-католической церкви Папу римского Франциска не устраивает перевод главной христианской молитвы на современные языки.
Фото: globalloookpress.com
Перейти в Дзен
Следите за нашими новостями
в удобном формате
Есть новость? Присылайте »
По его мнению, при переводе «Отче наш» на английский и другие языки верующие могут не правильно понять смысл, сообщает Daily Mail.
В частности, строку «и не введи нас во искушение» можно интерпретировать, как будто Всевышний выбирает, ввести ли нас во искушение или нет. По мнению понтифика, этого не может быть, и привел новый вариант на французском языке - «не позволь нам поддаться искушению».
Франциск уверен, что самый древний доступный вариант «Отче наш» не идеален, а оригинал молитвы на галилейском диалекте арамейского языка утрачен. Согласно Евангелию, Иисус произнес «Отче наш» перед своими учениками.
Ранее Папа римский выразил озабоченность переносом посольства США из Тель-Авива в Иерусалим.
86%
1.90 107.43
1.35