Главный редактор RT Маргарита Симоньян прокомментировала высказывание Петра Порошенко, который усомнился в ее знании русского языка.
Фото: Global Look Press
Перейти в Дзен
Следите за нашими новостями
в удобном формате
Есть новость? Присылайте »
Главный редактор RT посмеялась над комментарием президента Украины в ее адрес. Петр Порошенко заявил, что слово «вождь», которое Маргарита Симоньян применила в отношении Владимира Путина, якобы «имеет значение «фюрер», сообщает RT. Однако Порошенко видимо не знал с кем связался.
Президент Украины учит меня русскому языку. Умилил до слез. Дядечка, у меня золотая медаль лингвистической гимназии, красный диплом журфака и шестое место на Всероссийской олимпиаде школьников по русскому языку и литературе в 1997 году. А у вас?https://t.co/YAk5R87P5N
— Маргарита Симоньян (@M_Simonyan) 5 июня 2018 г.
— Президент Украины учит меня русскому языку. Умилил до слез. Дядечка, у меня золотая медаль лингвистической гимназии, красный диплом журфака и шестое место на Всероссийской олимпиаде школьников по русскому языку и литературе в 1997 году. А у вас? — написала Маргарита Симоньян в Twitter.
Конфликт возник после того, как в интервью испанскому изданию El Pais, отвечая на вопрос журналиста о победе Путина на выборах и реакции на это событие со стороны Симоньян, которая назвала президента России «вождем», Порошенко сказал:
— Я полагаю также, что глава RT знает, что термин «вождь» в русском языке означает «фюрер».
Журналисты RT решили разрешить спор, прибегнув к помощи доктора филологических наук, профессора Александра Камчатнова. Он пояснил, что в русском языке слово «фюрер» не равнозначно слову «вождь».
— То, что для немцев одно, для нас совсем другое. Порошенко не понимает. Слово «вождь» в русском языке окрашено в положительные тона. Это глава, предводитель, наиболее сильный и опытный человек, — заявил Камчатнов.
Ранее Пятый канал сообщал о новой версии гибели борта MH17, согласо которой Порошенко лично приказал сбить малайзийский Boeing над Донбассом.
85%
-0.26 103.94
-0.29