Матвиенко в стихах призвала отказаться от иностранных слов
Фото, видео: © РИА Новости / Андрей Иглов; 5-tv.ru
Перейти в Дзен
Следите за нашими новостями
в удобном формате
Есть новость? Присылайте »
Словарь, в котором предлагаются русскоязычные замены заграничному сленгу, спикер Совфеда представила на очередном заседании.
Спикер Совфеда Валентина Матвиенко в ходе дискуссии о заимствованных словах призвала говорить на русском языке. При этом она зачитала стихотворение из составленного крымскими чиновниками словаря, в котором предлагаются русскоязычные замены иностранным словам.
«А у нас сегодня воркшоп, а у вас?
Агрится на нас наш коуч за фриланс.
А у нас тут бебиситтер хайпанула не то слово,
Год пиарился родитель вместе с чадом на ток-шоу.
А у нас известный гуру
В области архитектуры
Сделал селфи для пиара,
Лук он выбрал экстремала.
Осознав все наши траблы в ностальгической печали,
Вспоминаем, как бойфрендов женихами называли.
Вместо кастинга смотрины наши мамы проводили,
И не мэны, а мужчины девушкам цветы дарили.
Вечеринкой были пати,
Улучшением апгрейд.
Может, все-таки нам хватит
Русских обижать людей?» — процитировала Матвиенко творчество крымских чиновников.
Она посоветовала коллегам говорить по-русски и подчеркнула, что в брошюре «все правильно написано».
В апреле Министерство просвещения разработало законопроект, согласно которому изменятся некоторые правила орфографии и пунктуации русского языка.
В частности, букву «ё» предложили писать по желанию, если при этом не меняется смысл слова. Также, согласно новым правилам, божественные имена, в том числе Господь, Всевышний, Святой Дух и слова вроде Небо, Промысел, Церковь необходимо будет писать с прописной буквы.
Отдельное внимание уделят букве «й». Будет прописан и порядок употребления небуквенных знаков при написании предлогов, повторов, сложных слов, а также особенности правописания имен нарицательных, географических названий, псевдонимов, прозвищ, кличек и составных имен.
Новые нормы должны начать действовать уже в этом году.
Ранее 5-tv.ru назвал ТОП-5 русских слов, которые ставят в тупик иностранных переводчиков.
86%
0.46 106.08
0.27