Перевод шлягеров сделал и показал московский театр «Синематограф». Это не режиссерская находка, просто актеры, на самом деле, не слышат. Но чувствуют каждую ноту.
Перейти в Дзен
Следите за нашими новостями
в удобном формате
Есть новость? Присылайте »
Репортаж корреспондента Пятого канала Равиля Мукменова.
Этот звук обычно раздражает актеров, но только не в этом театре. Они его просто не слышат, потому что, глухие. Чтобы услышать, музыка должна бить по ушам.
В Казань приехал уникальный для России театр — синематографъ. Здесь четыре актера, две девушки и два парня, все слабо или вообще не слышат. Но они смогли приручить музыку. Взяли ее голыми руками.
«Пошли, мне господь второго», это отрывок из песни Высоцкого, также называется и спектакль. Он составлен из стихов поэта и его жены. Высоцкого с таким слогом петь то тяжело, а делать это руками, подвиг. В языке жестов нет падежей и предлогов, поэтому слова актеры додумывали и придумывали.
Алексей Знаменский, Анастасия Несчастнова, актеры театра «Синематографъ»: «Бывает, когда переводишь слово в слово — не понятно, сидишь, думаешь, как сделать. И вот в принципе получается, причем так, чтобы все совпало с музыкой и ритмом».
На репетициях перед спектаклем они не только привыкают к зрительному залу, но и настраивают слуховые аппараты, но, по сути, слышат по другому. В оригинале это звучит так. А вот так слышат актеры.
В Москве зритель приходит в основном слышащий, говорят актеры, в Казани больше особый, чтобы пообщаться пришлось долго уговаривать.
Они уже десять лет выступают как театр, но официально по бумагам театром не являются. Чиновники культуры говорят одно инвалидов в театре быть не может, и каждый раз в каждой фразе в каждом действии они пытаются доказать обратное.
Но они не просят к себе жалости, они вообще ее ненавидят. Признание зрителя вот и все.
86%
1.90 107.43
1.35