ТОП-7 популярных выражений, которые употребляют неправильно

|
Алиса Старжевская
Алиса Старжевская Алиса Старжевская Журналист
667 0

Некоторые русские фразеологизмы изначально имели другой смысл.

ТОП-7 популярных выражений, которые употребляют неправильно

Фото: Depositphotos / Krakenimages.com

Перейти в Дзен Следите за нашими новостями
в удобном формате
Есть новость? Присылайте »

Крылатые фразы помогают быстро и лаконично выразить мысль. Но большинство из фразеологизмов мы настолько привыкли употреблять в повседневной жизни, что неосознанно вкладываем в них другой смысл — не тот, который существовал изначально. 5-tv.ru вспоминает некоторые популярные фразеологизмы русского языка, исконное значение которых известно не всем.

«Красота спасет мир»

Фразу из романа Достоевского «Идиот» зачастую понимают неправильно: не внешняя красота человека спасет мир, а духовная. То есть достигнув определенного внутреннего развития, человек способен преобразить все окружающее.

«Как белка в колесе»

Сейчас так называют человека, который много работает. Но есть и второе значение, взятое из басни «Белка» Крылова: «Он, кажется, из кожи рвется, / Да только все вперед не подается, / Как Белка в колесе». То есть зверек непрерывно двигается по колесу, но на деле остается на одном и том же месте.

«Бить баклуши»

Сегодня это выражение означает лениться, бездельничать. Но в старину под этой фразой подразумевали кустарное промысло. Баклуша — деревяшка, которую вырубали еще неопытные подмастерья. То есть они выполняли грубую, пустяковую работу — «били баклуши». Затем из высеченных деревяшек мастера вырезали чашки и ложки.

«Гадать на кофейной гуще»

Мы понимаем этот фразеологизм так: строить какие-либо предположения, необоснованные догадки. В русском языке это выражение употребляли практически в идентичном смысле. Дело в том, что алчные гадалки обманывали доверчивых людей, предсказывая им будущее на кофейной гуще.

«Козел отпущения»

В ироничном смысле «козлом отпущения» называют незаслуженно обвиненного человека. Однако в древности этому животному действительно «доставалось» за чужие провинности от евреев-кочевников, которые по языческим традициям приносили бедных козлов в жертву. Считалось, что так кочевники очищались от всех дурных дел, совершенных в течение года.

«Тянуть лямку»

Так говорят, когда человек выполняет однообразную и утомительную работу. Крылатое выражение восходит к старинному делу грузчиков и бурлаков, которые перекидывали широкий кожаный ремень («лямку») через плечо, чтобы тащить на себе тяжелый груз или судна по реке.

«Цель оправдывает средства»

Сегодня знаменитое выражение употребляют не всегда в положительном контексте — якобы для достижения цели можно пойти на все, что угодно. На деле у фразы есть продолжение, высказанное по одной из версий католическим святым Игнатием де Лойола: «Если цель — спасение души, то цель оправдывает средства». То есть для спасения души необходимо выполнять только добрые поступки.

Автор: Елизавета Мареныч



Последние новости

14:37
14:21
14:14
14:10
13:58
13:47

Сейчас читают